Сципіон Африканський (236 р. до н. е. — 183 до н. е.) — римський політичний і військовий діяч, найкращий римський полководець II Пунічної війни.
Бецман — бельбас, олух.
Quidam (лат.) — хтось (Автор.).
Лилик — кажан.
Блахманити — замилювати очі, обдурювати.
Молоня (молонія) — блискавка.
Чародійні рослини (Автор.). Мандрагора — багаторічна трав'яниста рослина, корені якої інколи нагадують людську фігуру; через це у давнину вважали, що мандрагора має магічну силу. Альравна — потворні фігурки, які вирізали з кореню мандрагори (вважалося, що вони мають чародійні властивості).
Шестопер — пірнач (Автор.).
Ґанджар — двосічний стилет, закривлений на кінці.
Гандри бити — байдики бити, байдикувати.
Вельбучний — поважний, знатний.
Сарака — бідолаха.
Сутий — справжній, великий.
Відставляти — переносити в інше місце; тут — переправляти, доправляти.
Кон'юрація — зговір, змова.
Примас — у католицькій церкві титул і сан архієпископа визначеної єпархії, який надає папа римський.
Фортуна — статок, багатство.
Копа — одиниця лічби, що дорівнює 60 (півкопи — 30).
Гойний — щедрий, розкошний.
Гайдавери — штани, шаровари.
Pardonate — пробачте.
Morbus animi (лат.) — недуга душі (Автор.).
Папуцатий — товстощокий.
In Societati Jesu (лат.) — в Ісусовому товаристві (в Ордені єзуїтів) (Автор.).
Курфюрство — територія (князівство), яку очолював курфюрст (князь, який мав право вибирати імператора).
Серпантина — рід гармати (Автор.).
Цаль — дюйм (1 дюйм — 2,54 см).
Льонт — бікфордів шнур (запалювальний).
Яструб — фортечна гармата (Автор.).
Фашина — в'язанка лози, очерету для укріплювання насипів, валів.
Насипи при фортеці (Автор.).
Розбишаки (Автор.).
Воєнну здобич брати (Автор.).
Шварґ (пох. від шварґотіти — видавати гучні й часті звуки) — гамір, гомін, лепет.
Болото Оонян, козацьке болото (гебр.) (Автор.).
Herrn leutnant-obristen Muskeitiere (нім.) — Мушкетери пана лейтенанта-полковника (Автор.).
Фюзілієр (фюзілер) — розвідник.
Підофіцер (Автор.).
Qui est? (лат.) — Хто йде? (Автор.).
Wisniovecii princepis equites (лат.) — кінники князя Вишневецького (Автор.).
Qua ex manipula? (лат.) — 3 якої маніпули? (Автор.).
Manipula sexta (лат.) — шоста маніпула (відділ) (Автор.).
Ізруч — в рукопашному бою (Автор.).
Креденс (пор. пол. kredens) — буфет (шафа).
Тафля (пор. пол. tafla) — гладь, гладка поверхня.
Хорустіль — деркач (невеличкий птах родини пастушкових).
Minimus servus servorum Sanctae Ecclesiae sum (дат.) — Я — найменший слуга слуг святої церкви (Автор.).
Sedes libertatis (лат.) — оселя свободи (волі).
Протинаступом (Автор.).
Ґелюхи — те саме, що тельбухи (внутрішні органи).
Пастухами (Автор.).
Нігич — зовсім, ніскільки.
Турецький кинджал (Автор.).
Сутички (Автор.).
Сабат — шабаш.
Берда — кінна стежа (Автор).
Гурензон (нім. Hurensohn) — сучий син.
Уроки — за давніми уявленнями, наслання хвороби чи нещастя кому-небудь поглядом, завдавання шкоди.
Обрістовий — полковницький (Автор).
Ввійстя — вхід (з пол.).
Валлони — жителі Валлонії (регіону Бельгії); тут, можливо, загалом бельгійці.
Шваргіт (шваркіт) — швидка й нерозбірлива мова.
Профос — підстаршина (Автор.).
Clam (лат.) — потаємно (Автор.).
Шельвах — вартовий.
Гадамашек (адамашек) — сорт шовкової тканини.
Панцерний нагрудник (Автор.).
Пірнач (Автор.).
Інстигатор (пор. пол. instygatoi) — судовий обвинувач.
Ферезія — вид плаща.
Sonst ein resolvierter Soldat — це вже солдат у запасі.
Vacuum (лат.) — порожнеча (Автор.)
Римський вождь, що зволікав, був нерішучий у війні з Ганнібалом (Автор.).
Tandem (лат.) — врешті-решт, звісно.
Posteriores (лат.) — нащадки (Автор.).
Рід гадини (Автор.).
Кунктатор (лат. cunctator) — обережна, нерішуча людина.
Туркус (пор. пол. turkus) — бірюза.
Dux (лат.) — вождь (Автор.).
Шелвахоза (шельвах) — вартовий.
Берендійка — банделієр, стрічка (Автор.).
Веселики — журавлі.
Чекан — топірець, партизан — коротка шабля, домаха — шабля дамаської сталі (Автор.).
Решма — начільник на коні (Автор.).
Наус — уздечка (Автор.).