Vir illustrissimus (лат.) — дуже світлий муж (Автор.).
Serenissima Republica — Найсвітліша республіка.
Аз — стара назва літери «а».
Бута — пиха, чванливість, бундючність.
Форшпан — великий довгий віз, підвода.
Лишка — лисиця.
Лявенда (пор. пол. lawenda) — лаванда.
Гебан — ебенове дерево.
Оглада — гарні манери, лоск.
Алчба — зажерливість.
Недискреція (пор. пол. dyskrecja — такт, делікатність) — нетактовність.
Розкат — кріпосний вал, земляне укріплення фортеці.
Ольстра (пор. пол. olstro) — кобура.
Ставитися — прибувати, з'являтися.
Кантовастий — кутастий.
Амаликитяни — у єврейській релігійній традиції загальна назва для позначення ворожих євреям народів або груп.
Домінус (лат. dominus) — пан, повелитель, хазяїн.
Бахорити (бахурити) — вести розпусне життя.
Регала — стелаж, полиця.
Трафний (пор. пол. trafny) — правильний, влучний.
Салітарня — майстерня з виробу пороху.
Парвеніуш (пор. пол. parweniusz) — вискочка, парвеню.
Доматор (пор. пол. domator) — домосід.
Тандем — отож (Автор.).
Ultima Julii A. D. 1648 (лат.) — останнього (31) липня Р. Б. 1648 (Автор.).
Dominum sibi forma (лат.) — володіння собі творить (Автор.).
Встеклий — божевільний, скажений.
Corona suetica in aestimatione (лат.) — шведська корона в пошані (Автор.).
Лелеч — народна назва душекії зеленої, чагарникової рослини родини березових.
Зіновать-трава — багаторічна рослина родини бобових.
Див-дерев — дурман (однорічна отруйна трав'яниста рослина).
Конфесата — свідчення під час допиту; допит.
Адонай, шма Ізраель! — Господи, слухай (зглянься), Ізраеле!
Сальватор (лат. salvator) — визволитель, спаситель.
Пахоля — хлопчик-підліток.
Шишак — старовинний військовий металевий шолом з вістрям.
Клуб — верхня частина ноги, таза у тварин.
Аспіс (яспіс) — яшма, напівкоштовне каміння.
Комунік (пор. пол. komunik) — кінний загін.
Халяндра — старовинний циганський танець.
Сміговниця — малокаліберна гармата з довгим стволом.
Домаха — шабля дамаскенської сталі (Автор.).
Яспіс — яшма.
Луб'янки — ємності (короби), виготовлені з лубу (внутрішньої частини кори листяних дерев).
Співачка, сова, соловейко (соловій) — назви різнокаліберних гармат (співачка — калібр 18,4 см, соловій — 17,9 см).
Черемиси — марійці (народність фіно-угорської мовної групи).
Теорбан (або ж торбан) — народний струнний щипковий музичний інструмент.
Пунсовий (рос. пунцовьій) — червоногарячий.
Genthilhuomo polacco della Ukraina (лаг.) — польський шляхтич з України (Автор.).
Coelum nobiliorum verum, plebes infernum est (лат.) — справжнє небо для багатих, а пекло для черні (Автор.).
Хосен — користь.
Milites (лат.) — воїни (Автор.).
Harlotry (анг.) — розпуста, проституція.
Тисавий — ясно-гнідий.
Преіміненція — знаменитості.
Devil (анг.) — демон, чорт, диявол
Лайки англійської солдатески XVII ст. (Автор.).
Дик — вепр.
Подуванити дуван — ділити здобич після набігу.
У XVIII ст. не курили, а «пили тютюн» (Автор.).
Безоар — камінь органічного походження. Утворюється подеколи у шлунку жуйних тварин, коней тощо. У середньовіччі вважали, що цей амінь має цілющі властивості.
Гостія — євхаристичний хліб у католиків латинського обряду.
Не дай непомщенно мчати кінноті / Медів, бувши вождем, о Цезарю… Горацій, Carm. 1, 2, 51 (Автор.).
«Carmina І» («Пісні») — збірник ліричних віршів Горація, що вийшов у другій половині 23 р. до н. е.
Hostilia ubique agitendo (лат.) — всюди розгортати військові дії (Автор.).
Exempla cruenta (лат.) — приклади жорстокості (Автор.).
Свідчення на тортурах (Автор.).
Clam (лат.) — потайки (Автор.).
Пани-рада — державна установа у Великому князівстві Литовському до 1569 р.
Байдана — панцерна сорочка (Автор.).
Маракувати — розуміти, розбиратися у чомусь.
Юшман — легка кольчуга (Автор.).
Контарець — короткий меч (Автор.).
Компут (пор. пол. komput) — основні сили війська.
Галман — лайливе слово щодо чоловіка.
Гайдар — пастух (Автор.).
Лядина — сосна.
Джурґа — юрба.
Ясувати — тут: зашуміти, салютувати.
Фоса — рів, канава.
Інстиґатори — урядові обвинувателі в давньому суді Речі Посполитої (Автор.).